शनिवार, 18 अप्रैल 2015

अंतर भाषा (Interlanguage)

अंकिता आचार्य पाठक

नुष्य जब मातृभाषा के अलावा कोई दूसरी भाषा सीखता है, तो उस दौरान (सीखने की प्रक्रिया) उसके मन में सीखी जाने वाली भाषा का एक रूप बन जाता है। यह रूप न तो पूर्णतः उसकी अपनी मातृभाषा का होता है, जो अपने नियमों को प्रक्षेपित कर व्याघात उपस्थित करती है और न पूर्णतः लक्ष्य भाषा का बल्कि दोनों के बीच का होता है। इसलिए बी. एफ. सेलिंकर ने इसे ‘इंटरलेंग्विज’ (Interlanguage) कहा है, क्योंकि भाषा सीखने वाले के मन में यह केवल एक विशिष्ट काल में ही होती है।

clip_image002

ज्यों ज्यों वह लक्ष्य भाषा के नियमों को सीखता जाता है उसकी यह अंतर भाषा बदलती जाती है, अर्थात् उसका नया नया रूप उसके मन में बैठता जाता है, जिसमें प्रतिदिन मातृभाषा का प्रभाव कम होता जाता है। लक्ष्य भाषा के नियमों के ज्ञान के साथ साथ उसका प्रयोग भी बढ़ता जाता है।

clip_image004

प्रारम्भ में यह अंतरभाषा अपने स्वरूप में मातृभाषा से बहुत अधिक प्रभावित तथा विभिन्न कारणों से होने वाली भूलों और गल्तियों से युक्त होती है, किन्तु धीरे धीरे प्रभाव कम होता जाता है तथा भूलें और गल्तियाँ भी कम होती जाती हैं तथा अंतरभाषा लक्ष्य भाषा के समीप पहुँचती जाती है। अंत में जब वह व्यक्ति लक्ष्य भाषा को पूरी तरह सीख लेता है, मातृभाषा का प्रभाव तथा अन्य प्रकार की गल्तियाँ पूर्ण समाप्त हो जाती हैं तो अंतरभाषा लक्ष्यभाषा में विलीन हो जाती है।

clip_image006

अतः अंतरभाषा को एक ऐसी भाषा कहा जा सकता है, जिसमें लक्ष्य भाषा को सीखने वाले द्वारा आत्मसातित तत्वों तथा उस समय तक उससे होने वाली उन गल्तियों का समावेश होता है, जो लक्ष्यभाषा के प्रयोग के समय मातृभाषा के व्याघात अतिसामान्यीकरण तथा नियमें उपनियमों आदि के अज्ञाता से उत्पन्न होती हैं।

अंतरभाषा के सन्दर्भ में गल्तियों के विश्लेषण का एक सन्दर्भ उनके स्रोतों का विवरण और वर्गीकरण भी होता है। व्यतिरेकी विश्लेषण का सिद्धांत यह प्रतिपादित करता है कि ऐसी गल्तियों का मूल कारण मातृभाषा के प्रयोग से उत्पन्न जड़ता होती है जो आदतन लक्ष्य भाषा के नियमों पर हावी होकर उनको अपने नियमों में परिवर्तित कर लेती है। व्यवघात की यह प्रक्रिया ही उनकी दृष्टि में सभी वास्तविक त्रुटियों का कारण है। पर यह देखा गया है कि लक्ष्य भाषा की संरचना स्वयं में त्रुटियों का कारण बन जाती है और अन्य भाषा सीखने के समय पाई जाने वाली कई त्रुटियों की प्रकृति मातृभाषा सीखने के समय प्रयोग में आने वाली त्रुटियों के समान होती है। जैसे—

1. वो हम लोगों से बड़े हैं। He is big.

2. वह कल देगा आज नहीं। -- वह आज देगा नहीं कल।

3. मेरे लड़के ने कहा। -- हमारा बेटे ने कहा।

अतः अंतर भाषा की परिकल्पना में नियमों का बहुत योगदान है। जब मनुष्य दूसरी भाषा के नियम सीखता है तब उसकी अपनी मातृभाषा के नियम उसमें बाध्य होते हैं जिसके कारण मनुष्य को दूसरी भाषा सीखने में समय लगता है

डॉ.  अंकिता आचार्य पाठक (एम.ए., पी एच. डी. भाषाविज्ञान)

2 blogger-facebook:

  1. बिना जाने कि यह अंतर्भाषा है, इस विषय पर लिखा भी.

    ऩई जानकारी के लिए सादर धन्यवाद.

    उत्तर देंहटाएं

रचनाओं पर आपकी बेबाक समीक्षा व अमूल्य टिप्पणियों के लिए आपका हार्दिक धन्यवाद.

स्पैम टिप्पणियों (वायरस डाउनलोडर युक्त कड़ियों वाले) की रोकथाम हेतु टिप्पणियों का मॉडरेशन लागू है. अतः आपकी टिप्पणियों को यहाँ प्रकट होने में कुछ समय लग सकता है.

----

1.5 लाख गूगल+ अनुसरणकर्ता, 1500 से अधिक सदस्य

/ 2,500 से अधिक नियमित ग्राहक
/ प्रतिमाह 10,00,000(दस लाख) से अधिक पाठक
/ 10,000 से अधिक हर विधा की साहित्यिक रचनाएँ प्रकाशित
/ आप भी अपनी रचनाओं को विशाल पाठक वर्ग का नया विस्तार दें, आज ही नाका से जुड़ें. नाका में प्रकाशनार्थ रचनाओं का स्वागत है.अपनी रचनाएँ rachanakar@gmail.com पर ईमेल करें. अधिक जानकारी के लिए यह लिंक देखें - http://www.rachanakar.org/2005/09/blog-post_28.html

विश्व की पहली, यूनिकोडित हिंदी की सर्वाधिक प्रसारित, समृद्ध व लोकप्रिय ई-पत्रिका - नाका

मनपसंद रचनाएँ खोजकर पढ़ें
गूगल प्ले स्टोर से रचनाकार ऐप्प https://play.google.com/store/apps/details?id=com.rachanakar.org इंस्टाल करें. image

--------